Automatic MT Evaluation

From MT Talks
Revision as of 18:46, 9 February 2015 by Tamchyna (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
Lecture 4: Automatic MT Evaluation
Lecture video: web TODO
Youtube

{{#ev:youtube|https://www.youtube.com/watch?v=Bj_Hxi91GUM&index=5&list=PLpiLOsNLsfmbeH-b865BwfH15W0sat02V%7C800%7Ccenter}}

Reference Translations

The following picture[1] illustrates the issue of reference translations:

Out of all possible sequences of words in the given language, only some are grammatically correct sentences (). An overlapping set is formed by understandable translations () of the source sentence (note that these are not necessarily grammatical). Possible reference translations can then be viewed as a subset of . Only some of these can be reached by the MT system. Typically, we only have several reference translations at our disposal; often just a single reference.

Contents

test

References

  1. Ondřej Bojar, Matouš Macháček, Aleš Tamchyna, Daniel Zeman. Scratching the Surface of Possible Translations