Phrase-based Model: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 19: | Line 19: | ||
* [http://www.statmt.org/book/slides/05-phrase-based-models.pdf Philipp Koehn's slides on PBMT] | * [http://www.statmt.org/book/slides/05-phrase-based-models.pdf Philipp Koehn's slides on PBMT] | ||
* [http://www.statmt.org/book/slides/06-decoding.pdf Decoding in PBMT] |
Revision as of 14:38, 7 April 2015
Lecture video: |
web TODO Youtube |
---|
{{#ev:youtube|https://www.youtube.com/watch?v=aA4jFayPNeQ%7C800%7Ccenter}}
Phrase-based machine translation (PBMT) is probably the most widely used approach to MT today. It is relatively simple and easy to adapt to new languages.
Phrase Extraction
PBMT uses phrases as the basic unit of translation. Phrases are simply sequences of words which have been observed in the training data, they don't correspond to any linguistic notion of phrases.
In order to obtain a phrase table (a probabilistic dictionary of phrases), we need word-aligned parallel data. A heuristic is used to